32 °c
Mošćenička Draga
22 ° Uto
23 ° Sri
25 ° Čet
26 ° Pet
27 ° Sub
02-12

Reljef Pul Boga

Reljef Pul Boga

Pul Boga relief sculpture

Il bassorilievo Pul Boga

Reljef Pul Boga

U prolazu sa stražnje strane crkve sv. Andrije apostola iz zida izlazi reljef Pul Boga. Njega je izradio neki domaći klesar 1634. godine, a prikazuje raspeće Isusa Krista.

Na reljefu u dnu križa kleče sv. Franjo Asiški i Frane Negovetić, mošćenički župnik i pop glagoljaš iz 17. stoljeća. Popovi glagoljaši bili su svećenici koji su služili mise na staroslavenskom jeziku iz knjiga pisanih hrvatskim pismom glagoljicom. Obojica su prikazani s bradama, jer se prema glagoljaškoj tradiciji svećenici ne briju.

Zanimljivo je da je na reljefu ime župnika Negovetića uklesano latinskim pismom, a ne glagoljicom. Isusovci, koji su u to vrijeme vladali Mošćenicama, donose latinsko pismo, latinicu i talijanski jezik. Tako je latinično pismo u Mošćenicama počelo polako istiskivati glagoljicu iz upotrebe, a u čakavski je jezik ulazilo sve više talijanskih riječi.

DSCF0445_comp

Detalj s reljefa na kojem sv. Franjo Asiški i Frane Negovetić kleče

Pul Boga relief sculpture

In the passage at the back of the Church of St Andrew the Apostle, a Pul Boga (‘At God’s feet’) relief emerges from the wall. Made by a local stonemason in 1634, it depicts the crucifixion of Jesus.

The relief shows St Francis of Assisi and Frane Negovetić, a 17th-century Glagolitic parish priest of Mošćenice, kneeling at the bottom of the cross. Glagolitic priests were those who celebrated masses in the Old Church Slavonic language from books written in the Croatian Glagolitic script. Both men are shown with beards because, according to the Glagolitic tradition, priests did not shave.

It is interesting that the name of the parish priest Negovetić is engraved on the relief in Latin, rather than the Glagolitic script. The Jesuits, who ruled Mošćenice at that time, brought the Latin script and Italian language. Thus, the Latin script in Mošćenice began slowly to displace the Glagolitic alphabet, and more and more Italian words entered the Chakavian language.

DSCF0445_comp

Detail from the relief, depicting St Francis of Assisi and Frane Negovetić kneeling

Il bassorilievo Pul Boga

Dal muro nel passaggio sul retro della chiesa di Sant’Andrea Apostolo, affiora il bassorilievo Pul Boga (ai piedi di Dio), realizzata da uno scultore locale nel 1634 che raffigura la crocifissione di Gesù Cristo.

Sul bassorilievo in fondo alla croce sono inginocchiati San Francesco d’Assisi e Frane Negovetić, parroco di Mošćenice e sacerdote glagolitico del XVII secolo. I sacerdoti glagolitici erano preti che celebravano la messa in lingua slava antica da libri scritti con l’alfabeto glagolitico croato. Entrambi sono raffigurati con le barbe, poiché secondo la tradizione glagolitica, i preti non si rasavano.

È interessante notare che sul bassorilievo il nome del pastore Negovetić è scolpito in caratteri latini, non glagolitici. I gesuiti, che governavano Mošćenice all’epoca, introdussero la scrittura latina, l’alfabeto latino e la lingua italiana. Così, l’alfabeto latino iniziò gradualmente a sostituire l’alfabeto glagolitico a Mošćenice, e sempre più parole italiane entrarono nella lingua ciacava.

DSCF0445_comp

Un dettaglio del bassorilievo in cui sono inginocchiati San Francesco d’Assisi e Frane Negovetić